Revista Casa Mediterráneo

Özlem Kumrular, escritora turca: “Me apasiona destacar los detalles invisibles de las sociedades”

en julio 5, 2021

La próxima sesión del ciclo ‘Mujeres y el Mediterráneo’ contará con la participación de la historiadora, escritora e hispanista turca Özlem Kumrular.Nacida en Estambul en 1974, Özlem Kumrular estudió Filología Inglesa en la Universidad del Bósforo, donde hizo un master en el Departamento de Historia y escribió su tesis ‘La degeneración y corrupción en la España del Siglo de Oro’. Posteriormente, siguió trabajando sobre temas hispánicos en la Universidad de Salamanca, institución en la realizó un doctorado en el Departamento de Historia Medieval, Moderna y Contemporánea y leyó su tesis doctoral ‘Las relaciones entre el Imperio Otomano y la Monarquía Católica entre los años 1520-1535’.

Özlem Kumrular es autora de 25 libros de géneros diversos, desde novela, obras de música e historia hasta humor negro, algunos de los cuales han sido traducidos al español. A su vez es traductora de numerosas obras al turco, entre ellas ‘El Lazarillo de Tormes’, ‘El Buscón’ o ‘Los cuatro viajes de Cristóbal Colón’, además de libros de Jorge Masetti, Jorge Luis Borges o Almudena Grandes. Ozlem ha escrito un gran número de artículos, ha pronunciado numerosas conferencias y ha participado, ya sea como ponente u organizadora, en varios congresos y simposios. También ha trabajado como crítica de música, ha realizado programas para la radio y ha investigado en el campo de los bailes folclóricos turcos.

En el año 2005 recibió el Premio Internacional de Novela de la Diversidad La Mar de Letras, que otorga el festival La Mar de Músicas de Cartagena, por su novela ‘De Estambul a Rodas’, y es catedrática de Historia Moderna desde 2018 en la Universidad de Bahçesehir de Estambul, donde trabaja en el Departamento de Educación General de la Facultad de Artes y Ciencias.

El encuentro con Özlem Kumrular tendrá lugar el lunes 5 de julio a las 19 h. en formato virtual en la página web de Casa Mediterráneo. De forma previa a la sesión, mantuvimos una entrevista con la autora, quien contestó a nuestras preguntas desde Estambul en perfecto castellano.

En la Universidad del Bósforo hizo su tesis sobre ‘La degeneración y corrupción en la España del Siglo de Oro’ y en la Universidad de Salamanca centró su tesis doctoral en ‘Las relaciones entre el Imperio Otomano y la Monarquía Católica entre los años 1520-1535’. ¿Cómo surgió su interés por la historia de España y por su vinculación con Turquía?

Estudiaba filología inglesa y pasamos un semestre analizando ‘El Quijote’ con todas sus técnicas narrativas. Me enamoré de la obra maestra de Cervantes y quise seguir los pasos de Sansón Carrasco. Luego, la vida me llevó, como dice un escritor español de cuyo nombre no me acuerdo.

Carlos V y Solimán el Magnífico fueron grandes rivales al frente de los dos mayores imperios de la época (el Sacro Imperio Romano Germánico y el Imperio Otomano, respectivamente), que lucharon por el control del Mediterráneo. Ha escrito sobre ambos líderes y las relaciones hispano-turcas entre 1520 y 1535. ¿Qué papel desempeñaban las mujeres en la sociedad y las cortes de esa época?

La mujer turca del siglo XVI es una figura muy desafortunada. To tenía un papel significante en la sociedad. No gozaba del mismo espacio del que gozaba el hombre. No destacaba en la vida social, comercial, literaria… Por ejemplo había muy pocas mujeres que podían escribir sus propias cartas en el Harén. No se podía ver mujeres en la calle, en los mercados, dando paseos por la ciudad. La ley indicaba el espacio que se le daba: ¡el patio!

Con la fundación de la República turca las mujeres recibieron todos los derechos por los que llevaban 150 años luchando.

Tras el Imperio Otomano llegó la República y nació el moderno Estado turco en 1922 con Mustafa Kemal Atatürk como impulsor de la independencia turca y primer estadista de la moderna República Turca. ¿Cómo se incorporó la mujer a la nueva sociedad y cuál fue su rol?

Las mujeres turcas empezaron a luchar por sus derechos mucho antes, en el siglo XIX. Ha sido una lucha larga. Ya a principios del siglo, una mujer podía dar una conferencia ante una audiencia en el centro de la ciudad en contra de la invasión de Estambul. Con la fundación de la República turca las mujeres recibieron todos los derechos por los que llevaban 150 años luchando. Atatürk no sólo les concedió los derechos en todos los campos de la vida -en algunos casos antes que los países europeos-, sino que además las incorporó a la nueva sociedad turca laica que quería crear. En algunas fotos de las protestas de los años 30 en Inglaterra, podemos distinguir pancartas con esta pregunta: “Are British women worth less than Turkish women?” (“¿Las mujeres inglesas valen menos que las turcas?”). Hubo un paso gigantesco hacia la modernidad. A Atatürk le debemos mucho.

En la actualidad, ¿cuál es la situación que atraviesa la mujer en la sociedad turca y cuáles son sus principales reivindicaciones?

El estado de la mujer turca va cada vez de mal en peor. Estamos perdiendo lo que hemos ganado luchando desde hace 200 años y con la inigualable ayuda de Atatürk. La sociedad esta dividida. La fracción de la oposicíón en general es la que lucha por los derechos de la mujer. 

El pasado 1 de julio Turquía se retiró del Convenio de Estambul, firmado por el Consejo de Europa hace diez años en la ciudad que le da nombre, que establecía una serie de mecanismos para la prevención y la lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica. ¿A qué cree que ha obedecido esta salida, muy contestada por las organizaciones feministas, y qué consecuencias puede acarrear a las mujeres turcas?

Es un caso muy interesante. La sociedad se ha dividido en dos. Hay gente que se opone al Convenio de Estambul sin leerlo y sin conocer sus detalles. Pero según las estadísticas la mayoría de  la población está a favor del Convenio.  

Usted es traductora al turco de numerosas obras de autores españoles y latinoamericanos. ¿La literatura hispánica goza de una amplia aceptación entre los lectores turcos o se limita a un pequeño reducto de la sociedad?

Sobre todo en los últimos 20 años hay mucho interés por la literatura española e hispánica. Hay una buena cantidad de obras traducidas. El castellano se ha convertido en un idioma de mucho interés. Los turcos siempre han tenido simpatía por todo lo hispano.

Como autora ha escrito 25 libros que abordan géneros muy diversos. ¿Cuáles son los principales temas que le interesan y transitan por sus obras?

Soy una viajera crónica, con lo cual me apasiona destacar los detalles invisibles de las sociedades. Me gusta sacar a la luz lo que no se ve cuando vives dentro. Me encanta el mundo mediterráneo. Puedo decir que casi en todo lo que escribo pongo un toque del Mediterráneo. Hago una mezcla de historia, literatura y humor.

Compartir esta entrada:
mariagialma@gmail.comÖzlem Kumrular, escritora turca: “Me apasiona destacar los detalles invisibles de las sociedades”